Over mij

Een inkijkje in mijn taalgeschiedenis.

Taal is alles (voor mij)

In mijn werk en in mijn vrije tijd staat (bijna) alles in het teken van taal. Ik volgde een talenopleiding, stond jaren voor de klas en schrijf al sinds het begin van de jaren ’90 over verrassende en interessante taalontwikkelingen. Dat begon met artikelen voor het maandblad van het Genootschap Onze Taal. Die leidden tot de publicatie van mijn eerste algemene boek over taal: Tot straks, na de reclame! Het Nederlands in beweging (1994), nu alleen nog te vinden in de bieb en in de ramsj. Sindsdien is het schrijven niet meer opgehouden en is taal alles voor mij.

Onderwijsdier

Ik ben niet alleen taalliefhebber. Van huis uit ben ik ook een onderwijsdier. Met veel plezier en enthousiasme stond ik zo’n 20 jaar voor de klas (vmbo en hbo). Daarnaast en daarna was ik zelfstandig vertaler Engels-Nederlands en organiseerde en verzorgde ik samen met mijn compagnon Tony Parr in 30 jaar tijd meer dan 200 workshops en congressen voor vertalers en tolken. Uiteraard gingen die bijna altijd over taal.

Ook was ik ruim 30 jaar eindredacteur van methodes Engels, vooral voor het voortgezet onderwijs. Op dit moment ben ik nog steeds actief als senior-adviseur van educatief uitgever Blink in ’s-Hertogenbosch. In die rol denk ik actief mee over de ontwikkeling van effectief lesmateriaal waar jongeren blij van worden. En ik ook.

Mijn drie O’s

Plezier in taal is een belangrijke drijfveer voor alles wat ik lees en schrijf. Wat dat betekent, kan ik verduidelijken aan de hand van drie persoonlijke kenmerken:
mijn drie O’s.

Onderzoekend

Onderzoekend, nieuwsgierig of leergierig? Het is maar hoe je het noemen wilt. Ik lees en bestudeer alles over lezen, schrijven en taalonderwijs wat op mijn pad komt. Ik schrijf er ook graag over. Niet alleen in mijn taalblogs en boeken, maar ook in de artikelen die ik geregeld schrijf.

Zo graaf ik dieper, orden ik mijn gedachten en kan ik mijn bevindingen met anderen delen.

Optimistisch

Ja, ik ben een optimist. Zeker als het over taalverandering gaat. Je kunt bijvoorbeeld wel proberen om de invloed van de Engelse taal op het Nederlands tegen te houden, maar dat lukt niet.

Onze taal beweegt mee met het gedrag van de grote massa, ook al is een beetje tegengas van de ‘preciezen’ onder ons wel goed. Als de taal te snel verandert, begrijpen we elkaar niet meer.

Opgewekt

Zonnig en opgewekt, dat ben ik ook. Dat ben ik altijd geweest. Nou ja, altijd. Iedereen zit weleens te kniezen. Ook ik. Maar omdat ik zo veel plezier beleef aan alles wat ik doe, sta ik elke ochtend met een glimlach op (tenzij het snertweer is en ik op de fiets door de regen moet).

Vooral als ik mag lezen of schrijven of als ik over onderwijs mag nadenken.

Lezen en schrijven, schrijven en lezen

Vóór schrijven komt lezen. Als je niet kunt lezen is schrijven wel heel ingewikkeld. Om goed te kunnen schrijven is het ook belangrijk dat je veel teksten van anderen hebt gelezen. Logisch, toch? Toch is schrijven het onderwerp van mijn eerste recente boek en kwam lezen kort daarna. Waarom? Omdat ik voor Als je BGRPT wat ik BDL kon putten uit mijn jarenlange ervaring als taalblogger, vertaler en schrijver. Voor Een andere kijk op lezen had ik meer tijd nodig, vooral om veel vakliteratuur te bestuderen. Die kreeg ik toen ik wat minder ging werken.

Een andere kijk op lezen

Mythen, metingen en meningen over lezen ontrafeld.

Als je BGRPT wat ik BDL

101 regels voor het schrijven van heldere en overtuigende teksten.